O domingo Poema : Caitlin Doyle

Um desenho de Caitlin Doyle pelo artista Thomas Thorspecken

Doyle poemas são graves e complexas, mas também espirituoso e brincalhão, e é esta tensão que faz com que sua escrita tão inovador. Embora ela seja hábil em usar rima, métrica e os elementos formais tradicionais da poesia em língua inglesa, ela também tem uma facilidade para o verso livre e não pode ser categorizada como um rigoroso “formalista”.”

a maioria dos amantes da poesia, eu incluído, não estão muito interessados em debates polêmicos sobre as implicações morais ou políticas de escolher uma abordagem estilística sobre outra. As pessoas que apreciam poemas querem ler um trabalho que compele seus ouvidos, mentes e corações, e elas não tendem a acreditar que um único modo estético é intrinsecamente superior em alcançar esses fins. Quando se trata de infundir um poema com ressonância sonora, rima e medidor não possuem maior ou menor poder do que a aliteração, modulação hábil de comprimento de linha, assonância, ou quaisquer outras ferramentas que um poeta pode usar.os poemas aqui incluídos são uma maravilhosa introdução à voz única de Caitlin Doyle. Hesito em usar a palavra “gótico” para descrever o estilo de Doyle, e no entanto essa é a palavra que continuou surgindo ao ler uma seleção de seu trabalho. Apesar de ser uma poetisa e não uma escritora de ficção, ela compartilha Flannery O’Connor e o estilo Sul-gótico de Faulkner por cenas domésticas perturbadoras (às vezes cômicas). As irmãs Brontë, os contos de Isak Dinesen, e o “mercado de Goblin” de Christina Rossetti também me vêm à mente, pois nas rimas modernas de Doyle, há certamente duendes escondidos na floresta e madwomen escondidos no sótão.apesar de ter sido amplamente publicada em revistas e ter recebido várias bolsas de prestígio, Doyle ainda não publicou o seu primeiro livro. Esperemos que não tenhamos de esperar muito mais para que uma colecção da Caitlin Doyle apareça impressa.I wanted to be one of his props, a thing that made the sound of other things-an umbrella pushed open and closed: birds ‘ wings.uma concha de coco, metade em cada uma de suas mãos – galopando, galopando. I set up his microphone stands and he made the crackle of fire with a ball of cellophane,verted salt on a tinfoil sheet for rain.the sound of skin on skin-two pieces of paper he slid against each other. Eu queria ser as palavras no papel. I wanted to be what I heard in the mixing studio as I layered and looped his tracks. My body the strip of steel he shook for thunder,the feather he held to the spinning bike wheel for a hummingbird’s, the fine-toothed Pente on which he plucked The crickets’ song. O real
som não é sempre o melhor,
ele disse que, quando lhe perguntei por que não ir lá fora
e grave o vento – e quando eu segurei
o microfone do meu peito que é amplificado foi menos
como um batimento cardíaco do que a que ele fez
quando ele envolveu
o microfone em feltro e, gentilmente, tocou
contra um tambor, de novo e de novo.

o Museu de bonecas

as bonecas de pedra, escavadas a partir de uma tumba,
são sem olhos, sem braços, pesadas para uma criança

para segurar. Não como os bonecos que rodeavam o quarto que eu e a minha irmã partilhávamos, os seus corpos iluminados, as pálpebras móveis, o cabelo tão real que se misturavam com os nossos à noite.e enquanto dormíamos, eles ressuscitavam.Nós nunca pressionamos nossas bochechas até a morte como as meninas que brincavam com bonecas de pedra. A faca do médico não poderia ter pegado minha irmã mais desprevenida ou me deixado menos sozinha; eu tinha minhas bonecas.
Though, soon, they lay on tables in the yard

with price tags. Mesmo assim, eles pareciam vivos, sobreviventes sem doença para sobreviver.

the Breakfast in Heidelberg Series

I. Breakfast in Heidelberg

Said Brueghel to Hegel
” i’ve brought you a flagel.”o que é um flagel?”Said Brueghel to Hegel” a flagel’s a bagel ” without all the dough.”disse Hegel a Brueghel” Obrigado, mas não.”

II. Lunch in Hollywood

Said Gable to Hubble
” There’s a reason, I hope,
why you put your telescope
in the middle of the table. “Said Hubble to Gable” a closer view is needed
when you happens to be seated
across from Betty Grable.”
disse Gable para Hubble
“eu odeio estourar sua bolha
mas é seu duplo corpo.”disse Hubble a Gable” isso explica a barba.”

III. Tea in Eden

Said Haydn to Auden
” Tea’s rather odd in
The Garden of Eden. “Said Auden to Haydn” Because Adam peed in the water it’s made in.”disse Haydn a Auden” e café no Éden?”
Said Auden to Haydn
“it’s safer in Sweden.”

IV. Jantar em Nova Orleans disse Rimbaud para Rambo ” você gostaria de rumba?”disse Rambo a Rimbaud:” eu não gosto de rumble com caras com metade do meu tamanho.”disse Rimbaud para Rambo” Rumba, você goombah!”disse Rambo a Rimbaud:” eu não me importo com gumbo, mas vou dividir algumas batatas fritas.”coquetéis em Roma” disse Fellini a Houdini ” viste o meu martini?”disse Bernini para Houdini ou meu pêssego bellini?”Said Houdini to Bernini and Fellini” Your bellini? O teu martini?não posso dizer que sim.”said Fellini and Bernini to Houdini
” we left them right here, Harry,
when we went to use the lav.não achas estranho?”disse Houdini para Fellini e Bernini” eles devem ter desaparecido.”

Treze

Há muitos anos, em você como bruxas em um coven,
diabo dúzia, número de passos para o laço, não use
para esfregar um pé de coelho ou bater na madeira,
você já teve um de muitos aniversários que você deve

doze anos haviam servido a Quedorlaomer, e o décimo terceiro rebelaram-se

então, você aprendeu a ler o livro do seu pai
realizada antes do incêndio, mas o décimo terceiro salmo provou-lo mentiroso
e no seu coração, você disse que as tabelas de multiplicação
deve ir mais alto e, em seguida, você começou a sangrar. Vestido velho cheio de novas necessidades!havia doze ramos no livro de seu pai, doze tipos de pedra preciosa; havia doze pães e doze nascentes brilhantes, mas agora há um mês nenhum calendário traz E agora há uma hora sem anéis de sino de Igreja.havia doze portões e doze taças douradas e doze frutas na árvore doze pilares brancos e doze filhos altos, mas agora há um portão onde nenhum menino balança.há tantos anos em você como pétalas em uma sue de olhos negros, assentos na última ceia, espadas em um baralho; não faz sentido pendurar uma cruz à volta do pescoço ou atirar sal por cima do ombro.sua mãe endurece quando você a segura.a tua mãe afasta-se e tu ficas nos degraus da escola. Ela não voltará antes da queda começar a girar; pode ser tarde demais, então, para todos, mas de neve e os ninhos abaixo as folhas
e árvores, cuja agitação é incontrolável

dá-me de volta a criança consolable
tomar sua mão, pode aperte demasiado
levando-o para casa, não pode dizer uma palavra
mas sempre audível me dar de volta o filho consolable

Sempre ouvi dizer, sua mãe invisível
como você se virar e subir os degraus ou saber que um eclipse
é a lua em frente ao sol ou descobrir que a sua idade é divisível por nenhum
ou colocar a roupa em frente ao espelho. Nunca mais perto de
como você vira ou discernir um rosto cada vez mais claro,

O que está acontecendo? Uma abertura, uma fenda, um laço de corda, uma porta? Um passo a mais, as mãos não podem pegar, as mãos não podem alcançar, o relógio está ferido, mas você está além.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.