개인정보 보호&쿠키
이 사이트는 쿠키를 사용합니다. 계속함으로써,당신은 그들의 사용에 동의합니다. 쿠키를 제어하는 방법을 포함하여 자세히 알아보십시오.그것은 매우 간단합니다.”청부 살인업자”방,숀,포독에 의해 제작”청부 살인업자”방,숀,슬로우 래빗,포독,알엠,슈가,제이 호프에 의해 작성 스포티 파이/애플 음악(이불과 담요)과(킥)의 조합 인 속어입니다. 낮에는 당혹 스럽거나 삐걱 거리는 일을하고 밤에는 잠자리에 들고 침구로 몸을 덮으십시오. 갑자기 메모리는 진짜 하드 안타,당신은 공중제비와 수치 밖으로 던져하지만 아무것도 할 수 없습니다. 우리는 모두 거기에 있었다.(하나,둘,셋,넷)나는 모든 종류의 일을,나는 나무가 될 수 있습니다 익살:(1)종류 또는(2)나무의 가지가 될 수 있습니다.
왜 자꾸 이상해질까 항상 니 앞에선
Why do I keep becoming weird in front you
난 유치원생도 (yuchiwonsaengdo) 아닌데 모든 게 다 유치해 (yuchihae)
I’m not even a pre-school kid, but everything I do is so childish
사실 내가 방금 친 말장난보다 좀 더 유치해 (yuchihae)
Actually, I’m a bit more childish than the pun I just made
Look at my eyes
내 짓궂은 말은 진심이 아냐
My mischievous words are not what I really mean
이 한 마디가 겁나 어렵더라.. 아 관심 있다고
Saying this one thing was so hard, “I’m interested in you”
네게 해가 되기 부끄러워 차가운 달이 됐지만
Though I became a cold moon because I was embarrassed to become a sun,
Wordplay: As explained in my translation of Voice, 해 (hae) can be (1) a harm/damage (害) or (2) the sun. “I was embarrassed to harm you(r name) so I became a cold moon.”
그 후로 자꾸 만들어 침대 바다 위 이불 파도
after then, I kept making blanket waves on the sea that is my bed
(철썩! 철썩!)
(Splash! splash!)
미친놈처럼 펄쩍 뛰다 챙피함을 UFC로 승화시킨 게 내 업적
My achievement is to convert my embarrassment to UFC while jumping up and down like a crazy guy
하이킥도 날렸다가
Giving a swift high kick,
잽 훅으로 막 쳤다가
throwing jabs and hooks,
파운딩했다가
pounding,
이불 쥐어뜯고 막 또 하소연하다가
and venting it all out again while clutching my blanket
Oh gimme 다리미 (oh gimme darimi) 내 손발 펴줄
Oh, give me an iron to straighten my fingers and toes
Slang: 하나는”내 손가락과 발가락이 안쪽으로 줄어들고 있습니다”라고 말하면서 정말로 삐걱 거리고 시끄 러운 것을 보았습니다.
Oh 이미 너의 의미는 (oh imi neoeui euimineun) 내게 가사 몇 줄 그 이상이야
Oh, you already mean more than a few lines of lyrics to me
근데 내 이불은 무슨 죄야 물어내
But, what did my blanket do wrong, pay for it
그냥 니가 있었으면 해
I just wish you were here
Only you only you
난 또 니 앞에서 이상한 짓만 골라 하게 돼
I cannot but act awkwardly in front of you again
정말 예뻐 예뻐 예뻐
You’re so pretty, pretty, pretty
Oh 내가 왜 그랬는지
Oh, why did I do so
자다 이불킥 날리겠어
I might kick my blanket while I’m asleep
Only you woo woo woo woo woo (you!)
You woo woo woo woo woo (you!)
왜 그랬을까? 머리는 (빙빙)
Why did I do so? My head (spins spins)
죄 없는 이불만 차 (킥킥)
I just kick the innocent blanket (kick kick)
Oh 예뻐 예뻐 예뻐 (예뻐!)
Oh you’re so pretty, pretty, pretty (Pretty!)
Oh 예뻐 예뻐 예뻐 (예뻐!)
Oh you’re so pretty, pretty, pretty (Pretty!)
나에겐 Only You
To me, it’s only you
Only You
너의 눈, 코, 입 따라서 시선이 이동하지만
Though my eyes turn from your eyes, nose, and to lips,
제발 오해는 말아줘
please don’t misunderstand me
널 보면 주체를 못해
I can’t control myself when I see you
이거 참 주책인 건데
I’m really acting silly
마른침 꿀꺽 삼키며 말하지 ‘물 대신 건배’
Holding my breath, I say, “‘cheers’ instead of water”
취하지도 않는데 취한 척 괜시리 애교
I’m even not drunk, but I act cute, pretending I’m drunk
연필도 아닌데 자꾸 네게 흑심이 생겨
I’m not even a pencil, I keep getting dark thoughts about you
Wordplay: 흑심 (黑心) can mean (1) an ulterior motive (as the word literally means “black heart”) and (2) the core of a pencil
이런 시커먼 마음 혹시 눈치챘을까
Could it be that you’ve already noticed my dark thoughts?
본심을 숨기려 해도 안 돼, 마른 세수만
I try to hide my real thoughts, but it doesn’t work and I just rub my face
People do 마른 세수 (to drily wash one’s face) when they are nervous, anxious, disappointed, shocked, angry, dumbfounded, etc.
어느새 시간은 tik tok 흘러가서
Time flies without my knowing, tik tok
니 집 앞에 다다랐을 때
When we got to your house,
괜히 더 분위기 잡고
I set the mood
이번엔 진짜 미친 척하고 찐한 키스나 한번 해 볼까 하며 어깨를 잡어
and hold your shoulders, thinking I’ll really pretend I’m crazy and do a deep kiss
근데 때마침 울린 한 통의 전화
But the phone rings right then
언제 들어오냐는 너의 아버님의 성화
Your dad angrily asks you when you’re coming home
Oh my god 분위기 좋았는데
Oh my god, the mood was so good
자기 전 괜히 이불에 화풀이
I vent my anger on my innocent blanket before bed
좋았는데..
It was so good..
Only you only you
난 또 니 앞에서 이상한 짓만 골라 하게 돼
I cannot but act awkwardly in front of you again
정말 예뻐 예뻐 예뻐
You’re so pretty, pretty, pretty
Oh 내가 왜 그랬는지
Oh, why did I do so
자다 이불킥 날리겠어
I might kick my blanket while I’m asleep
갈까 말까 하다가 다가갔지
Should I go or not, then I approached
할까 말까 하다가 해버렸지
Should I do it or not, then I did it
야심찬 개그와 장난, 스킨쉽과 또 앙탈
My ambitious jokes and pranks, touching you and acting cute
Skinship is a Konglish word that means intimate physical touching or contact between lovers (in a playful, romantic, but not sexual way), friends, or parent and child.
근데 내 화살은 너란 과녁을 자꾸 피해가기만 해
But my arrow keeps missing the target that is you
어딜까 니 맘은 거길까?
Where would it be, would your heart be there?
아 내가 왜 그때 그랬을까
Ah, why did I do so back then
오늘도 잠 못 드는 밤,
Tonight is another sleepless night
침대 위 이불은 내 샌드백
The blanket on my bed is my sandbag
Kick kick kick
Only you only you
난 또 니 앞에서 이상한 짓만 골라 하게 돼
I cannot but act awkwardly in front of you again
정말 예뻐 예뻐 예뻐
You’re so pretty, pretty, pretty
Oh 내가 왜 그랬는지
Oh, why did I do so
자다 이불킥 날리겠어
I might kick my blanket while I’m asleep
Only you woo woo woo woo woo (you!)
You woo woo woo woo woo (you!)
왜 그랬을까? 머리는 (빙빙)
Why did I do so? My head (spins spins)
죄 없는 이불만 차 (킥킥)
I just kick the innocent blanket (kick kick)
Oh 예뻐 예뻐 예뻐 (예뻐!)
Oh you’re so pretty, pretty, pretty (Pretty!)
Oh 예뻐 예뻐 예뻐 (예뻐!)
Oh you’re so pretty, pretty, pretty (Pretty!)
나에겐 Only You
To me, it’s only you
Only You