Je trouve intéressant que, pendant mes nombreuses années en tant qu’interprète Sourd, les interprètes qui demandent ou veulent généralement un CDI aient tendance à figurer parmi les meilleurs interprètes sur le terrain. Ceux qui peuvent être de nouveaux interprètes ou pas nécessairement les meilleurs interprètes ne m’appellent presque jamais. C’est peut-être parce qu’ils sont intimidés d’avoir un interprète Sourd là-bas, ou qu’ils ont l’impression qu’un interprète sourd suggère qu’ils sont de mauvais interprètes. La vérité est en fait le contraire: avoir un CDI là-bas signifie qu’ils sont de meilleurs interprètes car ils sont prêts à travailler avec toutes les ressources disponibles.
Je suis donc toujours intéressé par le fonctionnement du processus lorsque les gens, ou moi, arrivent à un emploi dans un cadre médical, comme un rendez-vous chez le médecin. À l’arrivée, bien sûr, les deux interprètes doivent se rencontrer et discuter de ce qu’est le processus, de la façon de se nourrir, de la façon de travailler ensemble et de la disposition des sièges – car avoir un CDI signifie que la salle sera aménagée différemment des situations d’interprétation générales. Donc, après avoir discuté des détails et tout compris, nous approchons ensuite le consommateur et lui expliquons ce qui se passe. Certains consommateurs peuvent être sceptiques, mais l’acceptent, et certains consommateurs seront offensés. Je réponds à leurs préoccupations en expliquant le processus, comment l’interprète auditif et sourd travailleront ensemble, puis ils deviendront généralement à l’aise. Lorsque nous entrons au travail, il est parfois nécessaire d’expliquer également la situation au consommateur auditif. Je leur dis que je suis Sourd, que je n’entends ni ne parle, et je leur explique comment l’interprète auditif et moi allons travailler ensemble, et ainsi de suite.
Il est intéressant de constater que, dans chaque travail auquel j’ai travaillé, une chose ne manque jamais de se produire. Au début du rendez-vous, même si nous avons peut-être déjà discuté du processus, le consommateur sourd commencera par faire des allers-retours entre moi et l’interprète auditif, puis ne me regardera que progressivement ou ne regardera que de temps en temps l’interprète auditif. C’est parce que le consommateur me fait confiance à ce stade, étant donné notre connexion basée sur notre utilisation de la même langue. Bien sûr, j’adapte mon style de langue maternelle à celui du consommateur.
L’interprète auditif a tendance à commencer le travail avec une certaine appréhension, se demandant peut-être ce qui va se passer, ne sachant pas à quoi s’attendre. Mais au fur et à mesure que le processus dure quelques minutes, le soulagement devient généralement apparent sur le visage de l’interprète car nous avons formé un lien, tout comme celui que je partage avec le consommateur sourd.
L’expérience de travailler avec un interprète sourd répond à la question de savoir pourquoi il est si important de faire appel à un interprète sourd. Cela s’applique à toutes les situations, aussi simples ou complexes soient-elles, en particulier parce que les niveaux de langue peuvent varier considérablement. Avoir un CDI est important pour le travail d’équipe, tirer parti des ressources disponibles et avoir une personne sourde qui parle couramment l’ASL et qui a une formation linguistique, une formation en interprétation et une expérience. Cela en fait vraiment une solution gagnant-gagnant pour toutes les situations, en particulier dans les milieux médicaux.