La Langue Française Dit « Au Revoir » au Marché Cambodgien
- Lim Tola
- 08/03/2020 1:15h
PHNOM PENHPHPendant un peu moins d’un siècle, plus précisément de 1863 à 1953, le Royaume du Cambodge était directement sous le protectorat de l’Empire français et l’une des nombreuses nations coloniales lointaines de l’Europe. superpuissances en Extrême-Orient.
Pendant et après le Protectorat français en Indochine française jusqu’au début des années 1990, la langue française était un mode de vie, une langue qui provoquait un sentiment de pensée intellectuelle et de style de vie communément associé aux classes d’élite d’une société.
Mais ensuite, le début du nouveau millénaire a apporté quelques inquiétudes quant à la survie de la langue française dans cette ancienne terre coloniale de la France.
Beaucoup de dirigeants âgés du Cambodge maîtrisent le français, et cette langue a toujours exercé une influence marquante jusqu’aux années 1990, indépendamment de ses utilisations formelles ou informelles. Vers la fin des années 1990, la langue française commence à décliner chez les Cambodgiens.
De plus, les ressources humaines les plus âgées qui parlaient couramment le français ont commencé à décéder une à une à cause de causes naturelles.
Comment cette baisse d’utilisation s’est-elle produite? Quels facteurs ont conduit la langue française à se trouver dans cette situation?
Il y a plusieurs raisons pour lesquelles la langue française est devenue de moins en moins populaire parmi les nouveaux apprenants du pays et, sans l’intervention de la société francophone, cette langue pourrait un jour disparaître complètement de l’usage public.
La première raison est le petit nombre d’écoles de langue française au Cambodge.
Deuxièmement, les écoles de langue française ont tendance à facturer des frais plus élevés que la moyenne des écoles de langue anglaise.
Troisièmement, la mondialisation et l’intégration du Cambodge parmi les nations régionales, telles que l’ASEAN — l’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est utilise officiellement l’anglais pour la communication.
Pour aggraver encore la situation de la langue française, quatre des 10 pays de l’ASEAN, à savoir Singapour, les Philippines, la Malaisie et le Brunéi Darussalam, préfèrent utiliser l’anglais la plupart du temps.
Le Cambodge, le Laos et le Vietnam sont les seuls membres de l’ASEAN à être enregistrés parmi les quelque 50 pays francophones du monde. Même si cela peut être le cas, peu de personnes dans ces trois pays parlent réellement le français au quotidien.
La quatrième raison est l’introduction d’autres langues populaires telles que l’anglais, le Chinois, le Coréen ou même le Thaï.
Retour en arrière dans les années 1980 : L’apprentissage des langues russe et vietnamienne a été encouragé par l’État. Dans les années 1990, l’enseignement de l’anglais et du français a été autorisé à la fois dans le système éducatif gouvernemental et dans les écoles privées.
La cinquième raison est le flux d’investissements économiques extérieurs et étrangers. De nombreux investisseurs utilisent l’anglais ou le chinois comme moyen habituel de communiquer en affaires. Dans certains cas, les Français doivent passer à l’anglais dans leurs entreprises.
La sixième raison est l’influence psychologique croissante des pays anglophones en termes de politique, de culture et d’économie qui, avec la diminution du nombre d’écoles françaises et leurs frais élevés, ont presque chassé la langue française de l’usage au Cambodge.
Plus de 90% des jeunes cambodgiens de la génération Y ou de la génération Z préfèrent l’anglais ou le chinois comme deuxième ou troisième langue. Auparavant, c’était la combinaison de l’anglais et du français sur laquelle la plupart des gens se concentraient sur l’étude. Cependant, aujourd’hui, le duo est devenu anglais et chinois.
En réponse à cette tendance mondiale, certains francophones ont dû envisager de se tourner vers l’anglais afin de rattraper le flux de communication tant au niveau national qu’international.
Un certain nombre d’entreprises françaises au Cambodge ont embauché des employés anglophones plutôt que francophones afin de faciliter l’accès à la main-d’œuvre anglophone.
Les ordonnances médicales étaient autrefois principalement rédigées en français. Ils se font maintenant principalement en anglais.
Concernant le déclin de l’usage de la langue française au Cambodge, le Premier ministre Hun Sen a déclaré que cette situation était en partie due à la méconnaissance du pays par le gouvernement français au cours des années 1980.
Entre-temps, la tendance mondiale a fait de l’anglais une langue internationalement reconnue. « Même les dirigeants français parlent anglais de nos jours », a déclaré Hun Sen.
» Il y a moins d’apprenants de langue française que d’apprenants de langue chinoise. La langue française doit étendre son influence shrinking diminue en quelque sorte au Cambodge. » Pour résumer, la langue française conserve encore un sens pour les Cambodgiens. Cependant, sa valeur et son influence disparaissent et il pourrait un jour disparaître.
Au revoir, la langue française!