förra veckan delade vi ett inlägg på några av de colombianska spanska quirksna, men även inom det här landet finns det lika mycket olika språk som geografi och människor, med ibland sinnesblåsande olika uttal och ordval som finns strax över nästa bergskedja.
en av de många sorter av spanska du kommer att höra i Colombia är den som talas i städer som Cartagena och Barranquilla längs den karibiska kusten, som kallas Espa exceptional Coste Exceptiono i Colombia och känd i hela den bredare spansktalande världen som Espa exceptional Caribe eller Caribbean Spanish.
det är Spanska du kommer att höra i salsa, reggaeton eller merengue, liksom i de kubanska smörgåsbutikerna i Miami och Carnaval-firandet i hela regionen. Även om det naturligtvis finns skillnader mellan vissa områden, i det spansktalande Karibien, delas några viktiga uttalsfunktioner i hela regionen, och många av dem kan vara utmanande att förstå för dem som har lärt sig eller talat en annan spansk sort.
om du lyssnar noga på de första raderna i den här musikvideon hör du tips om den kubanska accenten kring ord som con los grandes och La escuela.
Karibiska spanska är det språk som berättar historien om en av Latinamerikas mest mångkulturella och språkligt unika regioner. Eftersom vissa elever kämpar för att förstå vad som låter som en mycket mindre exakt version av spanska än de lärde sig i skolan eller utomlands, borde de också lära sig lite om regionens historia och språkliga ursprung för att bättre uppskatta dess speciella uttal som en viktig del av det karibiska kulturpusslet.
Espa: Var det kom ifrån och vart det gick
medan alla spansktalande länder i dagens Latinamerika fick språket från sina koloniala härskare i Spanien, regionen var redan otroligt varierande genom sin ’upptäckt’ av spanska i slutet av femtonde århundradet. Skillnaderna mellan olika sorter av spanska idag är relaterade till kulturella och historiska skillnader mellan olika regioner, och Karibien har en särskilt färgstark historia som matchar sitt färgglada tal.
Karibiska spanska är en multikontinental blandning som består av spanska, mestadels från Kanarieöarna; inhemska språk i de infödda samhällen som fanns före och fram till den spanska erövringen, som ta sackaros språk; Bantu och Niger-Kongo språk som talas av förslavade Västafrikanska personer; liksom mer moderna influenser från närliggande engelskspråkiga och portugisisktalande länder, och engelska – och franskbaserade kreoler som talas av lokalbefolkningen över många av de karibiska öarna.idag har Karibiska spanska dialekter blivit globala, efter de massiva 20-talets emigrationer från länder som Kuba, Dominikanska republiken, Venezuela och Colombia. Idag är södra Florida och New York City de mest synliga Karibiska spansktalande delarna av Nordamerika, där livliga samhällen av invandrare och andra och tredje generationens kubaner och Puerto Ricans sätter ut en ny hybridkulturell identitet som inkluderar ett tydligt Karibiskt påverkat sätt att tala.
4 definiera funktioner i en Caribe Accuzo Accent
Om du planerar en sommar språk semester till Cartagena, Havanna eller Miami men du lärt dig din spanska i Mexico City eller Madrid, prep öronen för dessa potentiella lyssnings fallgropar.
# 1: d-släppa. Och s-släppa. Och stavelse-släppa och i allmänhet massor av släppa.
När du är i Karibien blir orden plötsligt kortare.
om det finns ett d i slutet av ett ord kommer du inte att höra det, så ord som verdad och mitad vänder sig till verda och mita. Och s kan falla i endera änden av ett ord, så gracias blir gracia, och Est ASICS helt enkelt ta.i rapid speech är Karibisk spanska en av de grupper av dialekter som är snabbast att släppa den sista delen av ett ord, klippa ord som para till pa’, eller helt enkelt släppa ändarna av längre ord helt.
#2: svalde s
i Karibien och i områden som Sydkonen i Sydamerika är spanska s särskilt hala. Vi har redan konstaterat att det faller ofta utanför fronter och ryggar av ord, men det är en av de enda ljud som så lätt kan falla ut någonstans i mitten samt.
var särskilt vaksam för långa s-fyllda fraser som” esta es la justa estaci occlubn”, som i verkligheten uttalas mer som”ehta eh la juuta ehtaci occlub”. Kom alltid ihåg, om det inte verkar vettigt, försök mentalt sätta in några s-ljud och se om det låter mer som den spanska du känner.
#3: Allt om r och l
på några av de karibiska öarna, Om vätska låter som r och l dyker upp för sent i ett ord, blir de korsade av gästlistan. Infinitiva verb som comer blir, förvirrande kommer.
i Dominikanska republiken och Puerto Rico, r och l är de uncoolest barnen i klassen, i den utsträckning att de inte bara är de helt ignoreras på ändarna av de flesta ord, men också att de flesta Dominicanos och Puertorique Jacobos göra lite om någon skillnad i uttala cerdo som celdo, eller alma som arma.
# 4: Nasalized n
När spanska ord slutar med en vokal och en n i Karibien, är det n ofta bara underförstått. Detta kallas nasalisering av vokaler-tänk franska nasaler, men då inte riktigt så stark. Mi coraz usbi är mi coraz usbi, med den slutliga vokalen som klättrar upp lite i näsan i kompensation för n som bara inte riktigt gör det i tid.
några Kubanska män spelar musik under solen på gatorna i Havanna.
bild via under CC0 (public domain).
det finns många andra sätt Karibiska spanska framstår som en av de mest kreativa eleverna i den latinamerikanska klassen, i sitt ordförråd, på det sätt som det kombinerar orddelar för att ändra mening, och även i några av dess grundläggande ordordning. Ibland får söta diminutiver an –ICO istället för an-ICO i slutet, som när någon ber dig om en momentico av din tid, och ibland finns det ett annat ord helt, som att fånga guagua för att komma till skolan eller jobbet.det är en del av den kreativa och språkliga mångfalden av gigantiska världsspråk som spanska, och även om dessa regionala skillnader ibland kan komplicera saker för eleverna, skulle vi vara mycket bättre att anpassa oss till dem och använda dem för att ytterligare bygga våra egna uttrycksfulla förmågor på språket.
för att maximera ditt språkinlärning bör du alltid utsätta dig för olika accenter och dialekter. Försök att lyssna på lite salsamusik eller ta en drink i det Puerto Ricanska eller Kubanska området då och då för att förbättra din förståelse för Karibisk spanska!