hieroglyfer var det symboliska och fonetiska skriftspråket i det antika Egypten. Det fullständiga hieroglyfiska språket är väldigt komplext med tusentals olika tecken som grovt faller i tre huvudkategorier: symboler som representerar enskilda fonetiska bokstäver (t.ex. som ett alfabet), symboler som representerar hela ord eller fraser (t. ex. Kung, djur, allt som finns inom) och symboler som används för att modifiera de andra två kategorierna för att indikera en förbättrad eller specifik betydelse (t. ex. hans, hennes, en viss typ av fågel etc.). Den exakta betydelsen av alla hieroglyfiska karaktärer glömdes för länge sedan och det var inte förrän upptäckten och översättningen av Rosetta Stone (kolla in det i British Museum!) på 1820-talet förstod de igen. Rosetta-stenen var en stor svart granitliknande sten huggen med samma dekret skrivet 196 f.Kr. på tre olika språk: egyptiska hieroglyfer, egyptiska demotiska manus och antika grekiska, vilket var ett stort genombrott för att dechiffrera betydelsen av det gamla hieroglyfiska språket.
det finns flera varianter av det hieroglyfiska alfabetet och många online-översättare där du kan ange ett namn och programmet kommer automatiskt att generera den hieroglyfiska versionen. Detta är min ”anpassade” version av alfabetet som jag ritade när jag först började skriva denna bokserie. Min version använder coolare utseende variationer av några av bokstäverna (t. ex. en falk istället för en läskig Gam för ’A’, och jag bytte ut den traditionella ’I’ och ’E’ för att få min armtatuering att se svalare ut) och även spår av faktiska forntida hieroglyfer för flera av de mer komplexa symbolerna. Observera att bokstäverna representerar ljud på engelska, och därmed beror symbolen att välja på ljudet som bokstaven gör i ordet du skriver (t.ex. ett hårt C-ljud skulle använda C, men en mjuk C skulle använda symbolen för S). För att hålla det enkelt på läsaren använde jag dessa ”raka” bokstäver istället för de mer korrekta fonetiska versionerna i alla bokillustrationer om du vill översätta dem.
cartouche of Tutankhamun stavades inte direkt med enskilda alfabetiska bokstäver utan använde annan symbologi för att representera hans namn i nomen-form som ”levande bild av Amun, härskare över den övre egyptiska Heliopolis.”Den vackraste versionen av hans cartouche (enligt min mening) är på framsidan av hans fantastiska andra begravningskista i guld med utsökta blå, cyan och röda inlagda symboler.
Du kan använda detta hieroglyfiska alfabet för att skriva namn, ord eller vad du vill.