arbeta med en CDI

Jag tycker det är intressant att de tolkar som vanligtvis begär eller vill ha en CDI tenderar att vara bland de bästa tolkarna i fältet under mina många år som döv tolk. De som kanske är nya tolkar eller inte nödvändigtvis de bästa tolkarna ringer mig nästan aldrig. Kanske beror det på att de skräms av att ha en döv tolk där, eller de känner att de har en döv tolk antyder att de är elaka tolkar. Sanningen är faktiskt motsatsen: att ha en CDI där betyder att de är bättre tolkar eftersom de är villiga att arbeta med alla tillgängliga resurser.
så jag är alltid intresserad av hur processen fungerar när människor, eller Jag, kommer till ett jobb i en medicinsk miljö, till exempel en läkarmottagning. Vid ankomsten bör naturligtvis båda tolkarna träffas och diskutera vad processen är, hur man matar, hur man arbetar tillsammans och vad sittarrangemanget ska vara – för att ha en CDI betyder att rummet kommer att inrättas annorlunda än för allmänna tolkningssituationer. Så, efter att vi har diskuterat detaljerna och har allt räknat ut, närmar vi oss konsumenten och förklarar vad som händer. Vissa konsumenter kan vara skeptiska men acceptera det, och vissa konsumenter kommer att bli förolämpade. Jag tar upp deras oro genom att förklara processen, hur hörande och döva tolk kommer att arbeta tillsammans, och då blir de vanligtvis bekväma. När vi går in i jobbet är det ibland nödvändigt att förklara situationen för den hörande konsumenten också. Jag säger till dem att jag är döv, jag hör inte eller talar och förklarar hur hörseltolkaren och jag kommer att arbeta tillsammans, och så vidare.
det är intressant att, i varje jobb jag har arbetat på, en sak misslyckas aldrig att hända. I början av mötet, även om vi kanske redan har diskuterat processen, kommer den döva konsumenten att börja med att titta fram och tillbaka mellan mig och hörseltolken, men sedan gradvis bara titta på mig eller bara ibland titta på hörseltolken. Det beror på att konsumenten litar på mig just nu, med tanke på vår anslutning baserat på att vi använder samma språk. Naturligtvis anpassar jag min modersmål stil till konsumentens.
hörsel tolken tenderar att börja jobbet med viss oro, kanske undrar vad som kommer att hända, utan att veta vad som väntar. Men när processen pågår i några minuter blir lättnad vanligtvis uppenbar på tolkens ansikte eftersom vi har bildat ett band, precis som det jag delar med den döva konsumenten.
erfarenheten av att arbeta med en döv tolk svarar på frågan om varför det är så viktigt att ta in en döv tolk. Detta gäller för alla situationer, oavsett hur enkla eller komplexa, särskilt för att språknivåerna kan variera så mycket. Att ha en CDI är viktigt för lagarbete, dra nytta av tillgängliga resurser och ha en döv person som är flytande i ASL och har språkutbildning, tolkutbildning och erfarenhet. Detta gör det verkligen en win-win-lösning för alla situationer, särskilt i medicinska miljöer.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.