Kiedy wyruszasz na tę przygodę z nauką, nie tęskniłeś za dniem, w którym przyjmiesz włoskie zaimki względne.
może śniło ci się, że będziesz przytulony w neapolitańskim hamaku w ramionach swojej kochanki—nazwijmy ją, Nie wiem, Raffaellą—szepczącą romanticherie (słodkie Nicki) jak ti amo, na wpół pijana na Puglańskiej Czerwieni…
ale życie jest bardziej skomplikowane niż to, tak samo jak włoskie.
Możesz przez jakiś czas radzić sobie z prostymi zdaniami, ale wkrótce będziesz musiał rozwinąć się poza podstawy.
i jedną ważną lekcją pośrednią, której musisz się nauczyć, jest pojęcie, o którym wspomniałem wcześniej: zaimki względne włoskie.
w tym poście omówię:
- najczęstsze zaimki względne.
- co zrobić, gdy zaimek względny pojawia się po pewnych przyimkach.
- jak przetłumaczyć angielski „whose” jako zaimek względny.
- niektóre z najtrudniejszych zaimków względnych dla uczących się języka włoskiego.
a na koniec tego wszystkiego będziemy się cieszyć zasłużoną piosenką.
gotowy?
Pobierz: ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)
czym są zaimki względne włoskie i dlaczego mają znaczenie?
gdy chcemy połączyć myśli bardziej złożone niż „ti amo”, często potrzebujemy zaimków względnych (pogrubionych poniżej):
Raffaella è la ragazza che mi ha spezzato il cuore.
Raffaella to dziewczyna, która eksplodowała mi w sercu.
(wielkie włoskie wyrażenie na niszczycielską moc miłości, jeśli kiedykolwiek istniała!)
te pogrubione zaimki względne w języku włoskim i angielskim służą jako linki, wprowadzając klauzulę względną, która dostarcza więcej informacji na temat danej rzeczy (lub włoskiej sensacji).
w języku angielskim możesz rozpoznać je jako „kto”, „który”, „do kogo”, „to” i inne podobne łączące słowa i zwroty.
uważaj: Zaimki względne szybko wymykają się spod kontroli:
Gli animali che io Sogno sono enformi.
Zwierzęta, o których marzę są ogromne.
jako pytanie o styl, prawdopodobnie powinniśmy to uprościć i unikać zaimka względnego, jeśli to możliwe, zarówno w języku włoskim, jak i angielskim:
Sogno animali enformi.
marzę o ogromnych zwierzętach.
tak więc, chociaż będziemy musieli podejść do tego z pewną ostrożnością, potrzebujemy zaimków względnych.
zanim zaczniemy: co musisz wiedzieć
gdy zagłębiamy się w średniozaawansowany włoski, warto poświęcić chwilę, aby naprawdę zrozumieć, kiedy i jak używać każdego zaimka.
nie mogę opisać każdego możliwego włoskiego zaimka względnego w tym artykule, ale postaram się wyjaśnić te najczęstsze, a także te, które sprawiają uczniom najwięcej kłopotów.
zakłada to znajomość podstawowych elementów języka-trzeba umieć tworzyć klauzule, zanim będzie można je połączyć. Będziesz musiał już dobrze opanować podstawowe słownictwo, czasy teraźniejsze, czasy przeszłe i włoski subjunctive.
powinieneś już mieć dobre zrozumienie zaimków (nie-względnych) włoskich, włoskich artykułów i ich związku z płcią i liczbą, ponieważ te same kwestie będą ponownie odgrywać tutaj rolę.
wreszcie, będziesz chciał mieć przynajmniej trochę zrozumienia włoskich przyimków i tego, jak łączą się z artykułami.
najlepszym sposobem, aby naprawdę doskonalić swoje umiejętności gramatyki włoskiej jest słuchanie prawdziwych konwersacji włoskiego. Upewnij się, że masz podstawy, oglądając autentyczne filmy na FluentU.
FluentU to o wiele więcej niż filmy: Otrzymasz również dostęp do interaktywnych fiszek i list słownictwa, napisów z adnotacjami i spersonalizowanych quizów, które ewoluują w miarę nauki.
Możesz używać FluentU w przeglądarce internetowej lub na urządzeniu z systemem iOS lub Android.
najczęstsze Zaimki względne w języku włoskim
Che
bohaterem zaimków względnych we włoskim jest che, ponieważ jest najbardziej elastyczny: może być zarówno podmiotem, jak i przedmiotem, a także osobą i rzeczą.
Che jest również niezmienny pod względem płci i liczby-nie zmienia swojej formy w zależności od otoczenia-czyniąc go/to/ona / kimkolwiek naprawdę przystępnym nowym przyjacielem.
oto najpierw che jako obiekt, a następnie temat:
Quello è il treno che ho preso ieri.
tym pociągiem jechałem wczoraj. (Che jest obiektem ho preso.)
Quello è il treno che va a Roma.
To jest pociąg, który jedzie do Rzymu. (Che jest podmiotem czasownika va.)
Jack-of-all-trades che może również odnosić się do ludzi, jak widzieliśmy w przykładzie wprowadzającym. Oto kolejna z moją całkowicie niezasłużoną muzą Raffaella:
Ma è Raffaella che amo.
ale to Raffaella kocham.
Il quale
następny jest zaimek względny il quale. Oznacza to to samo co che, gdy jest używany jako zaimek względny, ale sytuacje, w których może być używany, są bardziej ograniczone.
Il quale jest używany tylko jako zaimek względny podmiot (Nie obiekt). To znaczy, jeśli jesteś przywiązany do umierających, którzy kontra. rozróżnienie gramatyki angielskiej, można myśleć o il quale jako zastępowaniu angielskiego „who”, ale nie zastępowaniu angielskiego „who”, gdy jest to bezpośredni przedmiot.
tutaj jest to temat:
L ’ uomo il quale vende le rose nel mio quartiere
człowiek, który sprzedaje róże w mojej okolicy
che byłby w porządku również tutaj. Można powiedzieć:
l ’ uomo che vende le rose nel mio quartiere
człowiek, który sprzedaje róże w mojej okolicy
z drugiej strony, nie możesz używać il quale, gdy referent jest obiektem bezpośrednim, a zamiast tego musisz użyć che:
La donna che ho invitato a ballare
kobieta, którą zaprosiłem do tańca
il quale bardziej pasuje (lepiej brzmi) do mówienia o ludziach, a nie o przedmiotach fizycznych, dla których może to zabrzmieć nieco dziwnie.
Quello è il treno il quale va a Roma.
To jest pociąg, który jedzie do Rzymu. (To brzmi trochę off; lepiej byłoby użyć che tutaj.)
Il quale nie jest tak przyjazny dla użytkownika jak nasz drogi che: zmienia się w zależności od płci i liczby rzeczy, do której się odnosi, używając zwykłych włoskich artykułów i zakończeń: il quale, la quale, i quali, le quale.
oczywiście, ten aspekt il quale komplikuje sprawy, ale może być również bardzo przydatny do wyjaśnienia, do czego dokładnie się odnosi.
na przykład:
La madre del ragazzo, il quale prende il treno a Roma…
matka faceta, który jedzie pociągiem do Rzymu…
w powyższym przykładzie wiemy, że sam il ragazzo jest w pociągu.
La madre del ragazzo, la quale prende il treno a Roma…
matka faceta, który jedzie pociągiem do Rzymu…
w tym drugim przykładzie wiemy jednak, że to la madre w pociągu.
niezła sztuczka, co? Płeć, il quale lub la quale, mówi nam, o którym referencie mówimy w drugim zdaniu (odpowiednio facet lub matka).
gdybyśmy zamiast tego użyli słowa che, byłoby to całkowicie poprawne, ale albo zostalibyśmy w ciemności, albo musielibyśmy zgadywać, kto dokładnie jest w tym pociągu z zewnątrz:
La madre del ragazzo che prende il treno a Roma…
??? (Nie mamy pojęcia, czy to matka, czy facet, który jedzie pociągiem.)
dlatego w niektórych sytuacjach preferowana jest zmodyfikowana wersja il quale pod względem płci i liczby, aby uniknąć niejednoznaczności.
angielski jest znacznie bardziej niejasny w takich przypadkach niż włoski, ponieważ nie mamy podobnej modyfikacji zaimków względnych, takich jak ” who.”Tak bardzo, jak cierpimy i przeklinamy, gdy uczymy się o włoskiej płci gramatycznej, to w końcu pokazuje nam jedną z jej niewielu zalet.
co zrobić, gdy Przyimki pojawiają się przed zaimkami względnymi w języku włoskim
zaimki względne, które widzieliśmy powyżej, che i il quale, ulegają pewnym zmianom, gdy następują po przyimkach.
gdy następuje po a, da, di, in, su, con i per, zaimek względny che przekształca się w cui. Przyimki te są odmieniane zgodnie z czasownikiem w zdaniu względnym.
La donna a cui ho regalato la rosa
kobieta, której dałem kwiat
È il ragazzo a cui ho dato il biglietto.
to ten, któremu dałem mandat.
Il Paese in cui vivo
kraj, w którym mieszkam
La Dea in cui credo è vendicativa!
bogini, w którą wierzę, jest mściwa!
zauważ, że czasami, jak tutaj, zaimek względny „znika” w języku angielskim. To zawsze jest konieczne po włosku. Można to również przetłumaczyć jako ” bogini, w którą wierzę, jest mściwa!”
I musicisti con cui suono
muzycy, z którymi gram
Sono i clienti con cui parlo tutti i giorni.
to klienci, z którymi codziennie rozmawiam.
Il macellaio da cui mi servo è molto bravo.
rzeźnik, którego często odwiedzam jest bardzo dobry.
È il vicino di cui so sempre tutti i gossip.
to sąsiad, o którym zawsze znam wszystkie plotki.
Sono i clienti di cui parlo tutti i giorni.
to klienci, o których mówię codziennie.
Il cliente per cui scrivo
klient, dla którego piszę (dosłownie „dla kogo piszę”)
La donna per cui lavoro
kobieta, dla której pracuję (dosłownie „dla kogo pracuję”)
Przyimki mogą być również używane z il quale, w w takim przypadku stosuje się standardowe modyfikacje: kombinacje przyimków i artykułów oraz modyfikacje dotyczące płci i liczby.
poniżej znajdują się przykłady il quale i friends z różnymi przyimkami i w różnych kombinacjach płci i liczb.
È il ragazzo al quale ho dato il biglietto.
to ten, któremu dałem mandat.
La donna alla quale ho regalato la rosa
kobieta, której dałam różę
Le donne alle quali ho regalato le rose
kobiety, którym dałam róże
il paese nel quale abito
kraj, w którym mieszkam
il cliente per il quale scrivo
klient, dla którego piszę (dosłownie „dla kogo piszę”)
la donna per la quale lavoro
kobieta, dla której pracuję (dosłownie „dla kogo pracuję”))
sono i clienti con i quali parlo tutti i giorni.
to klienci, z którymi codziennie rozmawiam.
Sono i clienti dei quali parlo tutti i giorni.
to klienci, o których mówię codziennie.
zauważ w powyższych przykładach, jak znaczenie nie zmienia się, czy użyliśmy przyimków plus cui, czy tych samych przyimków plus il quale. Oba zaimki względne są w porządku.
Tłumaczenie angielskiego „Whose” na włoski
gdy chcesz przypiąć opis o posiadaniu, tak jak w przypadku słowa „whose” w języku angielskim, masz dwa zestawy opcji:
- czyje, czyje, czyje, czyje
- który, który, którego, którego
Here 's how they’ d look in context:
Rafaella, a gdy plecak jest bardzo ładny to się wkurza.Rafaella, cały plecak jest piękny, zły.
Rafaella, której plecak pożyczę, jest zdenerwowana.
Rafaella, whose backpack I ’ m borrowing, is angry.
Notice that who must come after the noun (plecak) whereas whereas always comes before.
podobnie jak w poprzedniej sekcji, il quale może być czasami jaśniejsze, ponieważ określa płeć i numer rzeczy, do której się odnosi.
inne włoskie Zaimki względne
istnieje wiele innych włoskich zaimków względnych, których nauczysz się w miarę poznawania języka. W tym miejscu skupimy się na kilku z nich, które są dość powszechne lub trudne do zrozumienia dla uczniów.
Po pierwsze, zwykle używamy il che, aby odnieść się do całego poprzedniego pojęcia lub działania, a nie tylko prostego rzeczownika, jak widzieliśmy w poprzednich sekcjach.
Loro si sono lasciati, il che mi rende triste.
zerwali, co mnie smuci.
zarówno ciò che, jak i quello che pełnią podobną funkcję i są dosłownie jak „to, co” w języku angielskim. Ale dla włoskiego ucha, nie brzmią tak niezręcznie jak angielska konstrukcja.
Gli scioperi sono quello che causa più problemi con i treni.
strajki są tym, co powoduje („to, co powoduje”) więcej problemów z pociągami.
Non mi piace ciò che fanno i brasiliani.
nie podoba mi się to co („to co”) robią Brazylijczycy.
Kiedy pojęcie, do którego się odnosi, ma pojęcie ilości, można użyć słowa quanto.
Mi ha sorpreso quanto hai pagato per il biglietto.
zaskoczyło mnie, ile zapłaciłeś za bilet.
Non mi ha sorpreso quanto abbiamo aspettato per il treno.
nie dziwiło mnie, jak długo czekaliśmy na pociąg.
konstrukcje tutto quello che i tutto ciò che dosłownie oznaczają „wszystko, co” i funkcjonują trochę jak „cokolwiek”, „cokolwiek” lub „wszystko.”
” Posso farti una domanda?”
„mogę zadać ci pytanie?”
” Chiedimi tutto quello che vuoi.”
” pytaj mnie o co chcesz.”
„Vuoi vedere un film?”
” chcesz obejrzeć film?”
” Tutto quello che vuoi, ma non Sylvester Stallone.”
” cokolwiek chcesz, ale nie Sylvester Stallone.”
” Posso prepararti qualcosa?”
„mogę ci coś ugotować?”
” Sí! Fa ’ tutto ciò che vuoi, ma non le cose piccanti.”
” tak! Zrób co chcesz, ale nic pikantnego.”
aby odnieść się do grupy ludzi, użyj tutti quelli che zamiast.
Tutti quelli che hanno problemi, mi chiamano.
wszyscy, którzy mają problemy, dzwonią do mnie.
aby odnosić się do „everyman”, KAŻDEGO lub „tego, który”, możemy użyć chi.
Chi è senza peccato scagli la prima pietra.
niech pierwszy kamień rzuci ten, kto jest bez grzechu.
ci, którzy chcą brzmieć nieco bardziej pompatycznie i literacko, mogą użyć colui zamiast chi, aby uzyskać to samo znaczenie:
Colui che è senza peccato scagli la prima pietra.
i wreszcie, chi może być również używane jako ” niektórzy ludzie.”W tym przypadku jest to połączone z drugim zwrotem zaczynającym się od chi, aby opisać, co w międzyczasie robili „inni”.
” che faceva la gente ieri alla festa?”
„co ludzie robili wczoraj na imprezie?”
” Chi chiacchierava, chi ballava.”
” jedni rozmawiali, inni tańczyli.”
Ucz się włoskich zaimków względnych z piosenką
dotarłeś do obiecanej piosenki!
Rino Gaetano ma zamiar przenieść powyższy włoski zwyczaj chi … chi do skrajności, wykorzystując go w prawie każdym linijce swoich tekstów.
możesz to zrobić wraz z tłumaczeniem, co może być pomocne w zrozumieniu niektórych bardziej złożonych słownictwa—ale ponieważ teraz znasz właściwe znaczenie chi … chi, oczywiście wiesz lepiej, niż renderować to jako „kto”, jeśli sam wykonujesz tłumaczenie.
więc, co Gaetano naprawdę próbuje powiedzieć tutaj z chi?
pomysł wokalisty jest taki, że „jedni ludzie” robią bla bla bla, „inni” cokolwiek innego… ale niebo zawsze jest bardziej błękitne, prawda?
ćwiczenie włoskich zaimków względnych
teraz, gdy zbadałeś podstawy włoskich zaimków względnych, nadszedł czas, aby wskoczyć na siebie i wybrać się na przejażdżkę.
Jakie podobne zwroty możesz połączyć o swoich Raffaellach, matkach przyjaciół w pociągach i rzeźnikach?
powiązanie konstrukcji gramatycznych z własnym życiem sprawi, że będą one o wiele bardziej zapadające w pamięć i użyteczne.
ponadto, jeśli podobało ci się ćwiczenie tego punktu gramatyki w filmie, możesz wykonać o wiele bardziej starannie prowadzone czynności z rodzimymi włoskimi filmami, rejestrując się w FluentU. Te filmy pomogą Ci ćwiczyć nie tylko zaimki względne, ale także wszelkiego rodzaju inne pojęcia gramatyczne i słownikowe w zabawny, wciągający sposób.
aby uzyskać pełniejsze spojrzenie na zaimki względne, moim najlepszym wyborem jest podręcznik „Soluzioni: a Practical Grammar of Contemporary Italian”, który zawiera cały rozdział na ten temat. Jeśli nie chcesz wyłuskać śmiesznych cen książek studenckich, poszukaj poprzedniego wydania i używanych tomów na sprzedaż lub w księgarniach kampusowych.
Inne strony internetowe, takie jak Learn Italian Daily i Iceberg Project, wyjaśniają zaimki względne mniej obszernie niż w tym artykule, ale proste uproszczenie może być bardzo przydatne, aby upewnić się, że naprawdę masz tę koncepcję.
a jeśli jesteś na to gotowy, możesz poczytać o zaimkach względnych w języku włoskim w Treccani, Zanichelli i Iluss.
niezależnie od tego, jakie podejście do nauki podejmiesz, niech zaimki względne nie nadają Ci bluesa. I znajdź sobie Raffaellę!
Mose Hayward, zapalony podróżnik Włoch, napisał również przewodnik po włoskich pociągach.
Pobierz: ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)
Jeśli podobał Ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę włoskiego z prawdziwymi filmami.
Doświadcz włoskiego zanurzenia online!