werken met een CDI

Ik vind het interessant dat, in mijn vele jaren als Dove tolk, de tolken die meestal een CDI aanvragen of willen behoren tot de top tolken in het veld. Degenen die misschien nieuwe tolken zijn of niet per se de beste tolken bellen me bijna nooit. Misschien is dit omdat ze geïntimideerd zijn door het hebben van een dove tolk daar, of ze hebben het gevoel dat een dove tolk suggereert dat ze slechte tolken zijn. De waarheid is eigenlijk het tegenovergestelde: het hebben van een CDI betekent dat ze betere tolken zijn omdat ze bereid zijn om met alle beschikbare middelen te werken.
dus ik ben altijd geïnteresseerd in hoe het proces werkt wanneer mensen, of ik, op een baan aankomen in een medische omgeving, zoals een doktersafspraak. Bij aankomst moeten beide tolken natuurlijk vergaderen en bespreken wat het proces is, hoe te voeden, hoe samen te werken en wat de zitplaatsindeling moet zijn – omdat een CDI betekent dat de ruimte anders wordt ingericht dan voor algemene tolksituaties. Nadat we de details hebben besproken en alles hebben uitgezocht, benaderen we de consument en leggen we uit wat er aan de hand is. Sommige consumenten zijn misschien sceptisch, maar accepteren het, en sommige consumenten zullen beledigd zijn. Ik ga in op hun zorgen door het proces uit te leggen, hoe de horende en Dove tolk zullen samenwerken, en dan worden ze meestal comfortabel. Wanneer we in het werk, soms is het nodig om de situatie uit te leggen aan de horende consument ook. Ik vertel hen dat ik doof ben, ik hoor of spreek niet, en leg uit hoe de horende tolk en ik zullen samenwerken, enzovoort.het is interessant dat in elke baan waar ik heb gewerkt, één ding nooit faalt. Aan het begin van de afspraak, ook al hebben we het proces al besproken, zal de dove consument beginnen met heen en weer te kijken tussen mij en de horende tolk, maar dan geleidelijk alleen kijken naar mij of slechts af en toe een blik op de horende tolk. Dat komt omdat de consument mij op dit moment vertrouwt, gezien onze verbinding op basis van het gebruik van dezelfde taal. Natuurlijk pas ik mijn eigen taalstijl aan aan die van de consument.
De hoortolk begint het werk met enige bezorgdheid, misschien vraagt hij zich af wat er gaat gebeuren, niet weet wat te verwachten. Maar als het proces duurt een paar minuten, opluchting wordt meestal duidelijk op het gezicht van de tolk, omdat we een band hebben gevormd, net als degene die ik deel met de dove consument.de ervaring van het werken met een dove tolk beantwoordt de vraag waarom het zo belangrijk is om een dove tolk erbij te halen. Dit geldt voor elke situatie, hoe eenvoudig of complex ook, vooral omdat taalniveaus zo sterk kunnen variëren. Het hebben van een CDI is belangrijk voor teamwork, het benutten van de beschikbare middelen en het hebben van een dove persoon die vloeiend ASL spreekt en een taaltraining, tolkopleiding en ervaring heeft. Dit maakt het echt een win-win oplossing voor alle situaties, vooral in medische omgevingen.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.