wat betekent charai in het Japans?het is niet goed, hè?charai?

charai

” Charai !!”

misschien is er tenminste één persoon om je heen met zo ‘ n karakter.ik hoop dat jij dat niet bent!

wanneer Japanners iemand beschrijven als “charai”, heeft het geen goede betekenis.

hoe dan ook, laten we eens een kijkje nemen op “charai”.

wat betekent “charai”?

“Charai” is een woord dat aangeeft dat iemands gedrag frivool is.

het woord wordt soms gebruikt voor het beschrijven van een vrouw, maar wordt vaak gebruikt voor een man.

en een “charai” man is meestal het volgende;

· ziet er oppervlakkig uit
· houdt van opzichtige kleding
· is alleen praten, geen actie
· is altijd aan het dollen
· is altijd gewoon plezier
· houdt van flirten
· is te vriendelijk

in het geval van een vrouw lijkt het het volgende te zijn;

· draagt blootgestelde kleren
· jurken die niet overeenkomen met haar leeftijd
* heeft haar haar geverfd met een te heldere kleur
· spreekt met niet zo goede taal
· houdt lege gesprekken, zoals het herhalen van ” Kawaii -!”

I think you can see it in any country that there are some people who think they are stylish or fashionable (Oshare:お doing doing doet zijn/haar best, maar ze zijn niet of mensen om hem/haar heen zijn het oneens. De persoon kan het creëren van een “charai” sfeer, helaas. In de meeste gevallen is de persoon niet van plan om “charai” te zijn.

oorsprong van “charai”

in het Japans is er een bijwoord genaamd “Character”.
Het wordt als volgt gebruikt.

Chara chara suru.het is zo rommelig.

Chara chara shiteiru.het is zo rommelig.

“Chara chara” betekent 1. Dun metaal als munten raken elkaar en maken geluiden, 2. Om te spreken als een machinegeweer zonder pauze, 3. Om goedkope en flitsende kleding aan te kleden of om je frivool te gedragen.

Kozeni ga poketto no naka de chara chara itte iru.het is een beetje een puinhoop, maar het is een beetje een puinhoop. het is een puinhoop, het is een puinhoop, het is een puinhoop, het is een puinhoop, het is een puinhoop, het is een puinhoop.het wisselgeld zat in mijn zak.munten in de zakken maken geluiden.

Kanojo wa chara chara to ususai hito da.kanojo is een zeer luidruchtig persoon.ze is erg kieskeurig.ze is luidruchtig en spreekt eindeloos.

Chara-chara suruna!neem me niet in de maling!neem me niet in de maling!gedraag je niet als een vrouw!kleed je goed!

Ano hito wa chara-chara shiteiru.
uw gezin of een nieuw leven
Die persoon is frivool.

“Charai “is een verkorte versie van”charachara”. Het wordt gebruikt als een bijvoeglijk naamwoord met “i” aan het einde.er wordt gezegd dat” Charai ” voor het eerst verscheen in de jaren tachtig. sinds het meer dan 30 jaar geleden is ontstaan, kennen veel mensen de woorden in Japan. Veel mensen gebruiken het niet alleen onder jongeren, maar ook sommige volwassenen.

“Charachra” vertegenwoordigde oorspronkelijk de gang van een vrouw die seksuele aantrekking uitdrukte.

Daarnaast is er een zelfstandig naamwoord genaamd “chara”. De Betekenis van dit woord is onzin, onverantwoordelijk, willekeurig, liegen of iets dergelijks, die niet zo ‘ n mooie betekenis heeft als “charai”.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.