“Charai !!(ちゃらい:チャライ)”
Perhaps there is at least one person around you with such a character.
I hope that person is not you though!
When Japanese people describe somebody as “charai”, it doesn’t have a very good meaning.
Anyway, let’s take a closer look at “charai”.
“charai”とはどういう意味ですか?”Charai”は、誰かの行動が軽薄であることを表現する言葉です。
この言葉は女性を記述するために使用されることがありますが、しばしば男性に使用されます。
そして、”charai”男は通常、以下です;
·浅く見えます
·派手なドレッシングが好き
·すべての話であり、アクションはありません
·常に周りにgoofingされています
·;
·露出した服を着ている
·彼女の年齢に合っていないドレス
·明るすぎる色で髪を染めている
·あまりにも良い言語で話している
·”Kawaii-!”
どこの国でも、おしゃれやおしゃれだと思う人がいると思う(おしゃれ:おしゃれ)が、そうではない、または周りの人が反対しているのを見ることがで 残念ながら、その人は”charai”の雰囲気を作り出しているかもしれません。 ほとんどの場合、その人は”charai”になるつもりはありません。
Origin of “charai”
In Japanese, there is an adverb called “Character”.
It is used as follows.
Chara chara suru.
ちゃらちゃらする。
Chara chara shiteiru.
ちゃらちゃらしている。
“Chara chara” means 1. Thin metal like coins hit each other and make noises, 2. To speak like a machine gun without a pause, 3. To dress cheap and flashy clothes or to behave frivolously.
Kozeni ga poketto no naka de chara chara itte iru.
こぜに が ぽけっと の なか で ちゃらちゃら いっている。
小銭 が ポケット の 中 で チャラチャラ いっている。
Coins in the pockets are making noises.
Kanojo wa chara chara to ususai hito da.
かのじょ は ちゃらちゃら と うるさい ひと だ。
彼女 は チャラチャラ と うるさい 人 だ。
She is noisy and speaks endlessly.
Chara-chara suruna!
ちゃらちゃら するな!
チャラチャラ するな!
Stop behaving like a woman!
Dress properly!
あの人はキャラ-キャラしている。
あの人はチャラチャラしている。
あの人は軽薄です。”Charai”は”charachara”の短縮版です。 それは最後に”i”を持つ形容詞として使用されます。
“チャライ”は1980年代に初めて登場したと言われており、誕生から30年以上が経過しているため、日本では多くの人がその言葉を知っています。 多くの人々は若者だけでなく、一部の大人の間でもそれを使用しています。
“Charachra”はもともと性的魅力を表現する女性の歩行を表していました。また、”chara”という名詞があります。 この言葉の意味は、でたらめ、無責任、ランダム、嘘などであり、”charai”のような素敵な意味を持っていません。