それはすべての相対です:あなたのイタリアのミューズを目覚めさせるイタリアの相対代名詞

あなたはこの学習の冒険に着手したとき、あなたは正確にあなたがイタリアの相対代名詞を取るだろう日のためにピニングされていませんでした。

たぶん、あなたはあなたの恋人の腕の中でナポリのハンモックに抱かれることを夢見ていました—彼女を呼びましょう、私は知らない、ラファエラ—ti amoのようなromanticherie(甘いnothings)をささやく、Puglian redに酔って…

しかし、人生はそれよりも複雑であり、イタリア語もそうです。あなたはしばらくの間、簡単な文章で得るかもしれませんが、やがてあなたは基本を超えて拡大する必要があります。

そして、あなたが学ぶ必要があります一つの重要な中間レッスンは、私が前に言及した概念です:イタリアの関係代名詞。

そして、あなたが学ぶ必要があこの記事では、私はカバーします

:p>

  • 最も一般的な関係代名詞。li>
  • 相対代名詞が特定の前置詞の後に来るときに何をすべきか。li>
  • 英語の”who”を相対代名詞として翻訳する方法。
  • イタリア語学習者のための最もトリッキーな関係代名詞のいくつか。

そして、このすべての終わりに、私たちは十分に値する小さな歌を楽しむでしょう。

準備はできましたか?

ダウンロード:このブログの記事は、あなたがどこでも取ることができる便利でポータブルなPDFとして利用可能です。

コピーを得るためにここにかちりと鳴らしなさい。 (ダウンロード)

イタリア語の関係代名詞とは何ですか?

“ti amo”よりも複雑な思考を一緒に文字列にしたいときは、しばしば関係代名詞(以下太字)が必要です。

Raffaella è la ragazza che mi ha spezzato il cuore。
ラファエラは私の心を爆発させた女の子です。

(愛の破壊的な力のための偉大なイタリアの表現があった場合!)

イタリア語と英語の太字の関係代名詞は、問題のもの(またはイタリア語の爆弾)に関するより多くの情報を提供する相対句を紹介し、リンクとし英語では、それらを”who”、”which”、”to who”、”that”および他の同様の接続単語やフレーズとして認識することがあります。

英語では、それらを”who”、”which”、”to who”、”that”および他の同様の接ちょうど注意してください:関係代名詞はすぐに手に負えなくなることができます:

Gli animali che io sogno sono enormi。
私が夢見ている動物は巨大です。スタイルの問題として、おそらくそれを単純化し、可能であればイタリア語と英語の両方で相対代名詞を避けるべきです。

Sogno animali enormi。
私は巨大な動物を夢見ています。だから、少し注意してこれに向かう必要がありますが、関係代名詞がたくさん必要です。

私たちが始める前に:あなたが知っておく必要があります何を

私たちは中級イタリア語に掘るように、それは本当にいつ、どのように各代名詞を使私はおそらくこの記事ですべての単一の可能なイタリア語の相対代名詞をカバーすることはできませんが、私は最も一般的なものだけでなく、学習者

これは、言語の基本的な要素の知識を前提としています—あなたはそれらを接続する前に句を形成することができる必要があります。 あなたはすでに基本的な語彙、現在の時制、過去の時制、およびイタリアの仮定法を十分に把握している必要があります。

これらの同じ問題がここで再び遊びに来るように、あなたはまた、すでに(非相対的な)イタリア語の代名詞、イタリア語の記事と性別と数との関係最後に、イタリア語の前置詞とそれらが記事とどのように結合するかについて、少なくともある程度理解したいと思うでしょう。

最後に、イタリア語の前置詞とそれらが記事とどのように結合するかについて。

本当にあなたのイタリア語の文法のスキルを磨くための最良の方法は、実際のイタリア語の会話を聞くことです。 FluentUの本格的なビデオを見て、基本を理解していることを確認してください。 FluentUはビデオよりもはるかに多くについてです: また、インタラクティブなフラッシュカードや語彙リスト、注釈付き字幕やあなたが学ぶように進化するパーソナライズされたクイズへのアクセFluentUは、webブラウザまたはiOSまたはAndroidデバイスで使用できます。

イタリア語で最も一般的な関係代名詞

Che

イタリア語の関係代名詞の主人公はcheです。Cheは性別と数でも不変です—それはその周囲に応じてその形を変えません—彼/それ/彼女/本当に親しみやすい新しい友人を作ります。

Cheは性別と数でも変

ここでは、オブジェクトとして最初のcheです,その後、件名:

Quello è il treno che ho preso ieri.
それは昨日乗った電車です。 (Cheはho presoのオブジェクトです。)

Quello è il treno che va A Roma.
それはローマに行く列車です。 (Cheは動詞vaの主語です。)

Jack-of-all-trades cheは、入門例で見たように、人々を参照することもできます。 ここで私の完全に値しないミューズRaffaellaと別のものです:

Ma è Raffaella che amo.
でも大好きなラファエラだ

Il quale

次は相対代名詞il qualeです。 これは、相対代名詞として使用されたときにチェと同じことを意味しますが、それが使用できる状況はより限定されています。Il qualeは、相対代名詞としてのみ使用されます主語(オブジェクトではありません)。

Il qualeは、相対代名詞としてのみ使用されます。

それはあなたが死ぬ人対のための粘着剤なら、言うことです。 誰が英語の文法の区別、あなたは英語の「誰」を置き換えるものと考えることができますが、それが直接の目的であるときに英語の「誰」を置き換えるものではありません。

ここでは、件名としてあります:

L’uomo il quale vende le rose nel mio quartiere
私の近所でバラを販売している男

Cheもここで使用するだけでいいでしょう。 あなたは言うことができます:

L’uomo che vende le rose nel mio quartiere
私の近所でバラを売っている男

一方、referentが直接オブジェクトである場合はil qualeを使用することはできず、代わりにcheを使用する必要があります。

La donna che ho invitato a ballare
私がダンスに招待した人

il qualeは、物理的なオブジェクトではなく、人々の話をするために、より快適に(より良く聞こえる傾向があります)、少し奇妙に聞こえることがあります。

Quello è il treno il quale va A Roma.
それはローマに行く列車です。 ここでcheを使用する方が良いでしょう。Il quale、la quale、i quali、le qualeなど、通常のイタリア語の記事や語尾を使用して、それが参照するものの性別と数に応じて変化します。確かに、il qualeのこの側面は物事を複雑にしますが、正確に何が参照されているのかを明確にするのにも非常に役立ちます。

たとえば、

:

La madre del ragazzo,il quale prende il treno A Roma…
ローマに電車に乗っている男の母親…

上記の例では、il ragazzo自身が電車に乗っていることがわかります。

La madre del ragazzo,la quale prende il treno a Roma…
ローマに電車に乗っている男の母親…

この第二の例では、しかし、我々はそれが電車の中でla madreだことを知っています。

きちんとしたトリック、ハァッ?

性別、il qualeまたはla qualeは、私たちが第二節(それぞれ男または母親)で話している参照者を教えてくれます。

代わりにcheという言葉を使用すると、それは完全に正しいでしょうが、暗闇の中に放置されるか、外部の文脈からその列車に正確に誰がいるかを推測?? (私たちはそれが母親であるのか、電車に乗っている男であるのか分かりません。)

したがって、いくつかの状況では、あいまいさを避けるために、il qualeの性別/番号修正バージョンが好ましい。このような場合、英語はイタリア語よりもはるかに不明確である可能性が高くなります。”who”のような関係代名詞の同様の変更はありません。

英語は、”who”のような関係代名詞の類似した変更がないためです。「イタリア語の文法的性別について学ぶときに苦しんで呪いをかけるほど、これは最終的に私たちにそのいくつかの利点の1つを示しています。前置詞がイタリア語の関係代名詞の前に来るときに何をすべきか

我々は上で見てきた関係代名詞、cheとil qualeは、彼らが前置詞に従うとき、いくつかの変a、da、di、in、su、con、perの後に続くと、関係代名詞cheはcuiに変換されます。

次の場合、関係代名詞cheはcuiに変換されます。 これらの前置詞は、relative句の動詞に従って変更されます。

La donna a cui ho regalato la rosa
私が花を与えた女性

È il ragazzo a cui ho dato il biglietto.
彼は私がチケットを渡した男です。

cui vivoのIl Paese
私が住んでいる国

La dea in cui credo è vendicativa!
私が信じている女神は執念深いです!ここでのように、英語では相対代名詞が「消える」ことがあることに注意してください。

それはイタリア語で常に必要です。 あなたはまた、これを”私が信じている女神は執念深いものです!”

i musicisti con cui suono
私が演奏するミュージシャン

Sono i clienti con cui parlo tutti i giorni.
彼らは私が毎日話すクライアントです。

Il macellaio da cui mi servo è molto bravo.
私が頻繁に行っている肉屋はとても良いです。 (文字通り,”私は自分自身を提供するから”)

È il vicino di cui so sempre tutti i gossip.
彼は私がいつもゴシップのすべてを知っている隣人です。

Sono i clienti di cui parlo tutti i giorni.
彼らは私が毎日話すクライアントです。

Il cliente per cui scrivo
私が書くクライアント(文字通り、”私が書く人のために”)

La donna per cui lavoro
私が働く女性(文字通り、”私が働く人のために”)

前置詞はまた、il qualeで使用することができます。標準的な変更が適用されます:前置詞と記事の組み合わせ、および性別と番号の変更。

以下は、前置詞の様々なと異なる性別と数の組み合わせでil qualeと友人の例です。

以下は、前置詞の様々なと異なる性別と数の組み合わせでil qualeと友人の例

È il ragazzo al quale ho dato il biglietto.
彼は私がチケットを渡した男です。

La donna alla quale ho regalato la rosa
私がバラを与えた女性

Le donne alle quali ho regalato le rose
私がバラを与えた女性

Il Paese nel quale abito
私が住んでいる国

il Cliente per il quale scrivo
私が書くクライアント(文字通り、”私が書く人のために”)

la donna per la quale lavoro
私が働く女性(文字通り、”私が働く人のために”)

sono i clienti con I quali parlo tutti i giorni.
彼らは私が毎日話すクライアントです。

Sono i clienti dei quali parlo tutti i giorni.
彼らは私が毎日話すクライアントです。上記の例では、前置詞とcuiを使用したか、同じ前置詞とil qualeを使用したかにかかわらず、意味がどのように変化しないかに注意してください。

前置詞とil qualeを使用したかどうかに注意してください。 両方の関係代名詞は大丈夫です。

英語の”Whose”をイタリア語に翻訳する

英語の”whose”という言葉と同じように、所有に関する説明をタックしたいときは、二つのオプションがあります:

  • 誰、誰、誰、誰
  • どれ、どれ、どれ、どれ

ここで私はHo>ラファエラ、そのバックパックは非常にいいですが、怒っています。
ラファエラ、ose

ラファエラ、私が借りているのバックパックは、怒っています。
Raffaella,h

名詞(バックパック)cuiの後に来なければならないことに注意してください

前のセクションのように、il qualeは参照されるものの性別と番号を指定するので、より明確になることがあります。

他のイタリア語の関係代名詞

あなたが言語を経験するように学ぶでしょう他のイタリア語の関係代名詞がたくさんあります。 ここでは、かなり一般的であるか、学習者が把握するのが難しい傾向があるいくつかに焦点を当てます。

まず、一般的にil cheを使用して、前のセクションで見たような単純な名詞ではなく、以前の概念や行動全体を参照します。

Loro si sono lasciati,il che mi rende triste.
彼らは別れて悲しくなった

ciù cheとquello cheはどちらも同様の機能を果たし、文字通り英語の”that which”に似ています。 しかし、イタリアの耳に、彼らは英語の建設のように厄介な音はありません。

Gli scioperi sono quello che causa più problemi con i treni.
ストライキは、列車とのより多くの問題を引き起こすもの(”原因となるもの”)です。

Non mi piace ciò che fanno i brasiliani.
私はブラジル人が何をするか(”それ”)好きではありません。

参照されている概念が量のアイデアを持っている場合、代わりにquantoという言葉を使用することができます。

Mi ha sorpreso quanto hai pagato per il biglietto.
チケットをどれだけ支払ったか驚いた

非mi ha sorpreso quanto abbiamo aspettato per il treno.
電車をどれだけ待っていたかは驚かなかった。

構造tutto quello cheとtutto ciù cheは文字通り”すべてのもの”を意味し、”何でも””何でも”または”すべて”のように機能します。”

“Posso farti una domanda?”
“質問してもいいですか?”
“Chiedimi tutto quello che vuoi.”
“何でも聞いてくれ”

“Vuoi vedere un film?”
“映画を見たいですか?”
“Tutto quello che vuoi,ma non Sylvester Stallone.”
“シルベスター-スタローンじゃなくて欲しいものは何でも。”

“Posso prepararti qualcosa?”
“何か料理してもいいですか?”
“シー! Fa’tutto ciù che vuoi,ma non le cose piccanti.”
“はい! あなたが好きなものを作るが、スパイシーなものは何もない。”

人々の束を参照するには、代わりにtutti quelli cheを使用してください。

Tutti quelli che hanno problemi,mi chiamano.
問題を抱えているすべての人が私を呼び出します。

“everyman”を参照するには、誰でも、または”彼は、”私たちはchiを使用することができます。

Chi è senza peccato scagli la prima pietra.
罪のない人が最初の石を投げますように。

もう少し尊大で文学的な音をしたい人は、同じ意味を得るためにchiの代わりにcoluiを使用することができます。

Colui che è senza peccato scagli la prima pietra。そして、最後に、chiは”何人かの人々”を意味するために使用することもできます。

そして、最後に、chiはまた、””この場合、それは、一方、”いくつかの他の人が”やっていたものを記述するためにカイで始まる第二のフレーズと結合されています。p>

“Che faceva la gente ieri alla festa?”
“昨日のパーティーでは何をしていたのですか?”
“Chi chiacchierava、chi ballava。”
“何人かはおしゃべりしていた。”

歌でイタリアの関係代名詞を学ぶ

あなたは約束の歌にそれを作った!

Rino Gaetanoは、上記のイタリア語のchi…chiの習慣を極端に取り、彼の歌詞のほぼすべての行でそれを使用しようとしています。

これは、より複雑な語彙のいくつかを理解するのに役立つかもしれない翻訳と一緒に従うことができます—しかし、あなたは今、chi…chiの適切な意味を知っているので、あなたはもちろん、あなたが翻訳を自分でやっていた場合、それを”誰”としてレンダリングするよりもよく知っているでしょう。だから、ガエターノは本当にchiでここで何を言おうとしていますか?

歌手のアイデアは、”何人かの人々”は何とか何とか、”他の人”は何でも…しかし、空は常に青いですよね?

イタリア語の関係代名詞の練習

イタリア語の関係代名詞の足回りを調べたので、自分で飛び乗って乗る時間です。

あなたのラファエラ、電車の友人の母親、あなたの肉屋について、どのような関連フレーズを一緒にフックすることができますか?

あなた自身の人生に文法構造を関連付けることは、それらをはるかに思い出深いものにし、有用にします。

文法構造をあなた自身の人生に関

また、あなたがビデオを通じてこの文法ポイントを練習楽しんだ場合は、FluentUにサインアップすることにより、ネイティブイタリアのビデオで、より多 これらのビデオでは、関係代名詞だけでなく、楽しい、中毒性の方法で他の文法や語彙の概念のすべての種類だけでなく、練習するのに役立ちます。関係代名詞をより完全に見るために、私のトップピックは、教科書”Soluzioni:現代イタリア語の実用的な文法”であり、主題に関する章全体を持っています。

あなたがばかげた大学-学生-新しい本の価格を払い出したくない場合は、以前の版を探して、販売のために、またはキャンパスの書店で使用されたトメ

Learn Italian DailyやIceberg Projectのような他のウェブサイトでは、この記事よりも相対代名詞を説明していませんが、簡単な単純化は、あなたが本当に概念を得たことを確あなたはそれのためにアップしている場合は、Treccani、ZanichelliとIlussでイタリア語の相対代名詞について読むことができます。

そして、あなたはそれのためにあなたが取るどのような学習アプローチは、関係代名詞はあなたにブルースを与えないことがあります。

そして、あなた自身のラファエラを見つけることができます!

イタリアの熱心な旅行者、Mose Haywardはまた、イタリアの列車へのガイドを書いています。

ダウンロード:このブログの記事は、あなたがどこでも取ることができる便利でポータブルなPDFとして利用可能です。 コピーを得るためにここにかちりと鳴らしなさい。 (ダウンロード)

あなたはこの記事が好きなら、何かがあなたがFluentU、現実世界のビデオでイタリア語を学ぶための最良の方法を好きになる

オンラインでイタリアの浸漬を体験!

div

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。