‘Crime Beat’ podcast :Breve mellem Cathy Torres og den mand, hendes mor troede dræbte hende

cirka en måned før hun blev myrdet, skrev Cathy Torres to breve til Sam Lopes for at fortælle ham, at hun kun ville være hans ven og tale i telefon lejlighedsvis . Han skrev tilbage til hende forventer hende til at tage ham ud på en date.

Sam boede på tværs af gaden fra Cathy i Placentia, hvor de havde været naboer i næsten fem år. De havde dateret, hemmeligt, i omkring otte måneder, da de begge var studerende på Valencia High.

den Feb. 19, 1994, blev Cathy fundet død i bagagerummet på sin egen bil. Hun var blevet stukket 74 gange.

bogstaverne mellem dem er hovedemnet i Afsnit 2 i podcasten “Crime Beat”. Denne sæson hedder ” Mom vs. Murderer.”Crime Beat,” en dybdyk fortælling podcast (tilgængelig på Apple, Stitcher, Google Play, Spotify og hvor som helst podcasts er tilgængelige), fokuserer sin anden sæson på mordet på Cathy Torres, hvor hendes mor, Mary Bennett, pressede på for retfærdighed i mere end 20 år.brevene blev afleveret til politiet, efter at Cathy blev dræbt. Kopier havde siddet i Placentia police archives i mere end 20 flere år.

Her er nogle eksempler:

Cathy Torres familie fandt dette tilsyneladende brændte foto af hende og Sam Lopes efter hendes død. (Foto Venligst udlånt af Mary Bennett.)

tirsdag Jan. 11, 1994 (Cathy skriver til Sam)

nå vecino (oversættelse: nabo),

det er søndag 10:30 p.m. og jeg skriver mit brev til dig. Hej, du ved, jeg troede aldrig, at vi ville slappe af, som om vi nu opfører os som mennesker for hinanden. Se alt er OK, indtil du prøver at blive vanskelig med mig.

Du ved, jeg var virkelig bange den aften, at du blev vild med mig på Jack-In-The-boks. Jeg forsøgte ikke at vise det eller gøre noget, der ville skade dig, men det eneste jeg kunne gøre var at tage din personsøger (meget godt det gjorde).

alligevel skal du aldrig gøre det igen, fordi jeg ikke kan lide det.

Hej du ved, at jeg altid snakker og snakker, når vi er sammen om, hvordan jeg er alt hvad skal jeg skrive? Der er mange vigtige ting, jeg har brug for at sige til dig, men når jeg ser dig, eller vi har det godt, vil jeg ikke forkæle det. Og det ser ikke ud til, at du er interesseret i at tale om det alligevel.

så Sam jeg håber, at det går godt i dit liv, fordi mit ikke er, men snart nok vil jeg forhåbentlig træffe nogle rigtige valg for at gøre mig glad. Sam, jeg har ikke skrevet et brev til dig i lang tid. Så hvad som 5 år (ulæselig) ved du, at du altid tager mig steder, og jeg har det dårligt, når du begynder at sige, at du spildte dette eller det. Det er da jeg foreslår, at vi går et sted fri, og at du ikke behøvede at tage mig overalt.

Nå (ulæselig) skal vi se min padre på mandag, fordi jeg ikke har set ham i et stykke tid. Dette er hvad du vil have saber (oversættelse: du ved).

Sam (ulæselig) vi går forskellige steder, og det er sejt. Jeg kunne godt lide ridning med dig. Stranden er også god, men så bliver du for vanskelig med mig. Jeg må løbe. Jeg følte mig dårlig den gang, vi gik til Pennys, fordi jeg ikke var (ulæselig), og det syntes virkelig, at du ville gå, men åh godt.

Jeg skriver stadig alt rodet, men åh godt. Jeg håber du kan læse min skrivning. Si te hace dificil leer esta (oversættelse: Hvis det er svært for dig at læse dette) … (ulæselig) por favor synden (ulæselig) ayuda de lo cannosa vecina (oversættelse: uden skam hjælp din gråhårede nabo). Og du ved, det er mig.

torsdag Jan. 13, 1994 (Sam skriver til Cathy)

spørgsmål chavala (oversættelse: kom nu, chick) Hvad sker der? Ok, nada men den samme gamle (udråb). Basicaly lever mit liv som en fange! Tager du mig med ud på Fri? eller hvad. Hvis du er, har en plan og overraske mig. Jeg ved, at jeg (eksplicit) er sammen med dig, og jeg er også klar over, at følelser ikke skal spilles med, og det er derfor, jeg skriver til dig. Du ved sikkert allerede, at jeg nyder at være sammen med dig. Det ser ud til, at jeg kunne sige mange flere ting uden at være flov. Jeg ved, det var sådan i skolen, men det er anderledes nu gør vi mange flere ting sammen. Jeg kunne nok stole på dig endnu mere nu end tidligere. Måske var årsagen begge voksne. Nogle gange sætter jeg mig ned og forestiller mig, hvordan det ville være, hvis jeg endte med dig, tro mig, det er en skræmmende tanke. Vi ville virkelig altid kæmpe med hinanden og” du ved, at det ikke er noget liv ” udover theres altid de små ting, der virkelig (eksplicit) det op for mig, stoler på at være en af dem. Misforstå mig ikke Cathy, du var, og vil altid være mit søde hjerte i gymnasiet. Du ved, at jeg nogle gange har lyst til at tage den ene chance med dig, fordi jeg ved dybt inde i mig, at jeg stadig holder af dig. Og det er det, der gør det virkelig svært for mig. Jeg ved virkelig ikke, om jeg bare skulle være venner eller være sammen med dig.

Jeg ville også undskylde for ikke at fortælle dig dette personligt, det er bare, at jeg får en stor knude i halsen, når jeg prøver at sige noget.

Nå Cathy, jeg håber, vi har en god tid på fre. og hver gang vi går ud.

kærlighed altid,

Sam Lopes

fredag Jan. 14, 1994 (Cathy skriver til Sam)

Nå, jeg ændrede ikke brevet bare ved at tilføje. Tak for brevet. Jeg var virkelig overrasket over, at du skrev til mig. Jeg regnede ikke rigtig med, at du skrev til mig, men tak.

Hej du ved, hvordan du skrev, at du ikke vidste, om vi skulle være venner eller være sammen. Jeg synes, at vi bare skal være venner, for hvis du ikke ved, hvem der gør det, og det er bedre for os at bare tale i telefon, eller når vi ser hinanden her og der, fordi alt andet bare komplicerer begge vores liv.

jeg ville ikke skrive dette til dig, fordi det ville være bedre at fortælle dig personligt, men som jeg fortalte dig, ville jeg ikke forkæle vores dag. Fordi alle de samtaler, vi har, er vigtige for mig. Jeg hader at miste det, men jeg tror, det er bedst, men glem ikke, at jeg er her, hvis du nogensinde har brug for at tale. Og os at gå ud hele tiden ville bare gøre tingene værre. Som jeg sagde før, kan jeg ikke lide at dele så held og lykke med hvad du end gør og un dia te vere contento y entonces du tambien lo sere (oversættelse: en dag vil du være glad, og det vil gøre mig glad) og det mener jeg virkelig.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.