Minulý týden jsme sdíleli příspěvek na některé vtípky Kolumbijské španělštině, ale i v rámci této jedné zemi, tam je tolik různých jazyků, jako geografie a lidé, se někdy mysl-blowingly různé výslovnosti a volba slov lze nalézt jen přes další pohoří.
Jeden z mnoha odrůd španělských uslyšíte v Kolumbii je jedna píše se ve městech, jako je Cartagena a Barranquilla podél Karibského pobřeží, tzv. Español Costeño v Kolumbii a známé po širší španělsky mluvící svět, jak Español Caribeño, nebo Karibské španělštiny.
je to španělština, kterou uslyšíte v salse, reggaetonu nebo merengue, stejně jako v kubánských sendvičových obchodech v Miami a karnevalových oslavách v celém regionu. Zatímco tam jsou samozřejmě rozdíly mezi jednotlivými oblastmi, španělské mluvící Karibiku, několik důležitých výslovnost funkce jsou sdílené v celém regionu, a mnoho z nich může být náročné, aby pochopili, pro ty, kteří se naučili nebo mluvený další španělské odrůdy.
Pokud pozorně posloucháte prvních několik řádků tohoto hudebního videa, uslyšíte náznaky kubánského přízvuku kolem slov jako con los grandes a la escuela.
Karibská španělština je jazyk, který vypráví příběh jednoho z nejvíce kulturně rozmanitých a jazykově jedinečných regionů Latinské Ameriky. Jak někteří žáci se snaží pochopit, co zní jako mnohem méně přesné verze španělsky, než se naučili ve škole, nebo v zahraničí, měli by se také naučit něco o historii regionu a jazykový původ, aby lépe ocenit jeho zvláštní výslovnost jako důležitou součást Karibiku kulturní puzzle.
Español Caribeño: Odkud to je a Kde To Šlo
Zatímco všechny španělsky mluvící země-dnešní latinské Ameriky obdržel jazyk z koloniálních vládců ve Španělsku, regionu už byla neuvěřitelně rozmanitá tím, že jeho „objev“ španělské v pozdní patnácté století. Rozdíly mezi různými odrůdami španělštiny dnes souvisejí s kulturními a historickými rozdíly mezi různými regiony, a Karibik má obzvláště pestrou historii, aby odpovídal jeho barevné řeči.
Karibské španělštiny je multi-kontinentální směs tvoří španělštině, převážně z Kanárských Ostrovů, domorodé jazyky domorodých společnostech, které existovaly před a až do španělského dobytí, jako Taino jazyk; Bantu a Niger-Kongo jazyky zotročení Západní Afriky osoby; stejně jako více moderních vlivů ze sousedních anglicky a portugalsky mluvících zemí, a anglicky a francouzsky-podle kreolských jazyků mluvený místní obyvatelé v mnoha Karibských Ostrovů.
Dnes, Karibiku španělské dialekty už globální, po masivní emigrace 20. století ze zemí jako Kuba, Dominikánská Republika, Venezuela a Kolumbie. Dnes Jižní Florida a New York jsou většinou viditelně Karibiku španělsky mluvících částech Severní Ameriky, kde živé komunity přistěhovalců a druhá a třetí generace Kubánci a Portorikánci jsou vytyčování nové hybridní kulturní identity, která zahrnuje zřetelně Karibiku-ovlivnil způsob mluvení.
4 Definování Rysy Caribeño Přízvuk
Pokud se chystáte na letní jazykové dovolenou do Cartagena, Havana, nebo Miami, ale naučila se španělsky v Mexiku City nebo Madrid, připravte své uši na tyto potenciální poslech úskalí.
#1: d-dropping. A s-klesá. A slabika-klesá a obecně hodně klesá.
Když jste v Karibiku, slova se najednou zkrátí.
Pokud je tam d na konci slova, nechceš to slyšet, takže slova jako verdad a mitad obrátit na verda a mita. A s může spadnout na obou koncích slova, takže gracias stává gracia, a estás prostě ta.
v rychlém projevu, Karibská španělština je jednou ze skupin dialektů nejrychleji upustit poslední část slova, ořezávání slova jako para na pa‘, nebo jednoduše upustit konce delších slov úplně.
#2: polykání s
v Karibiku a v oblastech, jako je Jižní kužel Jižní Ameriky, je španělský s obzvláště kluzký. Už jsme zjistili, že často padá z front a zad slov, ale je to jeden z mála zvuků,které mohou tak snadno vypadnout kdekoli uprostřed.
Buďte ostražití zejména pro dlouhé s-plné frází jako „esta es la justa estación“, což ve skutečnosti jsou vyslovovány spíše jako „ehta eh la juuta ehtació“. Vždy pamatujte, že pokud to nedává smysl, zkuste mentálně vložení nějaké s-zvuky a uvidíme, jestli to zní spíš jako španělský víš.
#3: Všechno o r a l
na některých karibských ostrovech, pokud kapalina zní jako r A l se objeví příliš pozdě ve slově, dostanou vyškrtnuto ze seznamu hostů. Infinitivní slovesa jako comer se stávají, zmateně přicházejí.
V Dominikánské Republice a portoriku, r a l jsou nejhloupější děti ve třídě, do té míry, že nejen, že jsou zcela ignorovány na koncích většiny slov, ale také, že většina Dominicanos a Puertoriqueños udělat malý, pokud vůbec nějaký rozdíl při vyslovení cerdo jako celdo, nebo alma jako arma.
#4: Nasalized n
Když španělských slov končí samohláskou a n v Karibiku, že n je často pouze naznačené. Tomu se říká nasalizace samohlásek-myslím, že francouzské nasály, ale pak ne tak silné. Mi corazón je mi corazó, přičemž závěrečná samohláska leze trochu do nosu jako náhrada za n, která to prostě nestihne včas.
někteří Kubánci hrající hudbu pod sluncem v ulicích Havany.
obrázek přes pod CC0 (public domain).
existuje spousta dalších způsobů, jak Karibská španělština vyniká jako jeden z nejkreativnějších studentů v latinskoamerické třídě, ve své slovní zásobě, ve způsobu, jakým kombinuje slovní části pro změnu významu, a dokonce i v některých svých základních slovosled. Někdy roztomilé zdrobněliny dostanete e -ico místo –ico na konci, jako když se někdo zeptá na momentico vašeho času, a někdy tam je jiné slovo úplně, jako chytání guagua se dostat do školy nebo do práce.
To vše je součástí tvůrčího a jazykové rozmanitosti obřích světových jazycích jako je španělština, a i když se občas tyto regionální rozdíly mohou komplikovat věci pro studenty, byly bychom na tom mnohem lépe, přizpůsobit se jim a používat je, aby dále budovat naši vlastní vyjadřovací schopnosti v jazyce.
Chcete-li maximalizovat výuku jazyků, měli byste se vždy vystavovat různým akcentům a dialektům. Zkuste poslouchat nějakou hudbu salsy nebo jít na drink v Portorikánské nebo Kubánské čtvrti, abyste zdokonalili své znalosti Karibské španělštiny!