Logismoi

jako dodatek k příspěvkům o sv. Lazarovi a bitvě u Kosova se vracím k jednomu ze svých oblíbených románů. Tam je zajímavý, pomíjivý odkaz na Kosovo v Dracula, kde Stoker(nebo snad hrabě?) a Leonard Wolf ve své poznámce k pasáži se mi zdá, že nesprávně interpretuje význam Kosova mezi ortodoxními národy Balkánu. V průběhu své vzrušující noční lekce historie hrabě říká Jonathanovi Harkerovi (Bram Stoker, komentovaný Dracula, ed. Leonard Wolf, illust. Sätty, s. 31):

, Který více radostí, než jsme celé Čtyři Národů obdržel „bloody “ meč‘, nebo na jeho bojovné volání hrnuli rychlejší standardní Krále? Když byl vykoupil, že velká ostuda mého národa, hanba Cassova, kdy vlajky Wallach a Magyar šel dolů pod Crescent, kdo to byl, ale jeden z mých vlastní závod, který jako Vojvodství překročil Dunaj a porazili Turek na jeho vlastní půdě? To byl opravdu Dracula!

To mi připadá, že je poněkud výstřední Dracula zavolat Kosovo ‚, že velká ostuda mého národa‘,, když Srbové sami konat, aby to bylo taky nádherné—’Všechno, co bylo svaté a úctyhodné, a přijatelné, aby milostivý Bůh, že básníci (qtd. v Fr Justin , Život Svatého a Velkého Mučedníka Cara Lazara Srbska, Tajemství a Význam Bitvy o Kosovo, trans. Fr Todor Mika & Fr Stevan Scott , s. 39)—nebo alespoň v souladu s tragickou povahou věcí (per Simic). Bohužel, problém je ještě umocněn tím, že Vlk je poznámka, kde se citáty William Stearns Davis v tom smyslu, že ‚bitva Kossova se ukázalo, že to bylo nad síly Balkánských lidí se obrátit vetřelci pocházejí z Asie‘ (qtd. ve Stokeru, s. 32, č. 17). Je zřejmé, že to Srbové nechápali bitvu.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.